Cesta Ediciones Díaz de Santos
cover

Diccionario politécnico de las lenguas española e inglesa. Vol.II Español-Inglés. 2a Ed.

Beigbeder Atienza, Federico

  • Acerca de este libro



Este libro es la obra (y la vida) de un ingeniero y traductor, Federico Beigbeder Atienza, brillante profesional que supo guardar, ordenar, revisar y actualizar la gran cantidad de información recogida durante 50 años.

La editorial Díaz de Santos abordó esa tarea y publicó la primera edición en 1987. En ella aparecen todo tipo de entradas: términos, expresiones, abreviaturas, siglas e incluso frases traducidas que el autor había anotado meticulosamente en sus fichas. El paso de las fichas al formato de diccionario fue un trabajo meticuloso, largo y arduo, que contó con la magnifica colaboración del editor y su equipo de especialistas.

En esta segunda edición, ampliada y ordenada bajo criterios traductológicos, un equipo de seis traductores ha llevado a cabo una revisión a fondo para reordenar la terminología, sistematizar los campos y actualizar algunos sectores del conocimiento, como por ejemplo la informática e internet, con la inclusión de nuevos términos utilizados en los últimos avances tecnológicos.

Han primado dos criterios:

a) facilitar la búsqueda de términos y expresiones,

b) preservar la enorme riqueza de acepciones.

Para lo primero, siempre que ha resultado posible, se ha tratado de que las entradas formadas por un término sean nombres en singular y verbos en infinitivo. A continuación de cada una de estas entradas se han puesto las expresiones que las contienen, en forma de subentradas. Gran número de expresiones se han reducido o desdoblado, añadiendo una explicación entre paréntesis. Más de la mitad de las entradas están ahora provistas de una o dos abreviaturas de tres letras, que indican los campos donde más se emplea la voz.

En cuanto a lo segundo se han eliminado repeticiones y muchas frases que ya se incluían desglosadas en otros lugares. Se han corregido erratas y se han unificado criterios de grafía tanto en inglés como en español. Sin embargo, hemos procurado conservar todos los matices y variaciones debidos a distintos países anglofilos, y sobre todo de habla hispana, figuren o no en el diccionario de la Real Academia o en el diccionario de la Academia de Ciencias Exactas, Matemáticas y Naturales. Se trata en la mayoría de estos casos de voces utilizadas en un sector técnico o un país concretos. Ese es precisamente el mayor mérito de este diccionario: la abundancia universal de su contenido.

Por supuesto que aún se puede hacer mucho más, y se hará en posteriores ediciones. La presente revisión y actualización es la respuesta editorial al éxito que ha tenido la primera edición, a la demanda que presenta el mercado y que requerirá sucesivas ampliaciones y reformas de su contenido. Pero, por encima de todo, es un homenaje a Federico Beigbeder, un profesional de la traducción que, como ningún otro, tuvo la generosidad de compartir su saber.

MAS DE 400.000 ENTRADAS Y 1.500.000 ACEPCIONES. UNA ADMIRABLE ACUMULACION DE LA RIQUEZA LINGUISTICA DE LAS LENGUAS ESPAÑOLA E INGLESA.


  • Detalles de este libro
  • ISBN Papel.: 9788479785222
  • Páginas : 1664
  • Editorial : Ediciones Díaz de Santos
  • Año Publicación: 2002
  • Nº Volúmenes : 1
  • Nº Edición : 2
  • Material Anejo :

  • Clasificaciones: